Ryoko and Takefumi also came home for the event tomorrow and we all went to Kokiya to have flounder dinner. This not an ordinary flounder but they are called "Shitoshita Karei/Under castle flounder". They are special ones because they live only under the castle where river water and sea water meet!
涼子と岳史も明日ある行事のために帰ってきたので、幸喜屋というところにカレイ料理を食べに行きました。ただのカレイではありません。城下カレイといってそこのお城の下の川の水と海の水が交わる所のみに生息するという貴重なカレイです。
OK, what should we order? Decisions, decisions! We ordered a full course of flounder to enjoy the fish in different cooking styles.
さて、何を頼もうか。迷うねえ。でも、ここは城下かれいづくしのコースにしましょう!
Let's start the party! Cheers!!
宴会の始まり、始まり。かんぱーい!
The amuse
bouche was
flounder's eggs on a cucumber piece and flounder
miso. Go well with Sake! (I was drinking
Oolong tea though) 付き出しはカレイの卵がきゅうりに乗ったものと、カレイ味噌。うーんおいしい。お酒のアテだね。(って私はウーロン茶でしたが。)
Miso stuffed flounder tempura, vinaigrette flounder, deep fried flounder in sour sauce
aaaaand flounder
sashimi!! Notice all the food came in the flounder shaped dishes.
味噌をはさんだカレイの天ぷら、カレイの酢の物、南蛮漬け、そしてお刺身!!見て、見て。全部お料理がかれいのお皿で出てきます。
Deep fried bone in flounder and veggies, soy sauce braised flounder and flounder in clear soup.
カレイの骨ごと唐揚げと野菜揚げ、お煮付け、かれいのお吸い物。
Last but not least, flounder sushi !! They are all for one person so we all ate these dishes each! You think we got tired of flounder because all the dishes are the same fish. No, the different cooking method gave different taste, texture, aroma and temperature so we enjoyed each dishes till the end. This type of serving style is quite unique but you often see them in Japanese cuisine. It is called "
zukushi" means "filled with" so we had flounder
zukushi today. You know, a TV show, Iron chef is kind of like this. They choose one ingredient and chefs cook a full course with it. It IS "
zukushi" indeed!
そして最後を飾るのがカレイの握りずし。あー、おいしかった。これ全部が一人分です。すごいでしょ。違う料理法でお魚の味、香り、食感、温度が違うので同じお魚でも飽きることなく最後までおいしくいただきました。この「づくし」のスタイルって日本料理だけじゃないのかなあ。TV番組の「料理の鉄人」なんかもそうですね。材料ひとつを選んでそれでコースを作るから。
Family picture at the lobby of the restaurant. The right-down corner is
Ryoko is goofing around the turtles at the place. Yeah, she IS my sister. I do that a lot. はい、お決まりの家族写真をレストランのロビーで。右下の写真は涼ポンがお店の亀(剥製)とふざけているところ。うーん、さすがは我が妹、私と同じようなことしてる。
Koukiya 幸喜屋
2549-2 Naka no chou Hiji machi,
Hayami gun, Oita Japan
0977-72-2421
Ryoko made a copy of one of our childhood pics. It was
Ryoko's 3rd birthday and 12 year old me is wearing Peanut
Tshirt!! Great picture. Our expressions are very natural and no imitated smiles. I have close sisters and brother and it is our family precept, "close family"
涼子がこの昔の写真を焼き増ししてくれました。彼女の3歳のお誕生日の写真で12歳の私は大好きだったSnoopyのTシャツを着ています。いい写真。みんなの表情が自然。作り笑顔なし。今でも仲良しの兄弟姉妹です。「兄弟仲良く」が家訓なのでね。