Saturday, April 24, 2010

Betel Leaf

When I saw this at an Asian Market, I was SO excited because I had been looking for this since l came back from Thailand. The appetizer we had in Baan Khanitha was so sensational and wanted to have it again at home. アジア系マーケットでこれを見つけた時、叫びたいくらいにうれしかった。だって去年タイ旅行から帰ってきてからずっと探していたんだもの。Baan Khanitha でいただいたあのアペタイザーがあまりにもセンセーショナルで又、食べたかった。
See, looks good, doesn't it? Just like the ones at restaurant in Bangkok except lacking of shredded coconut. I had lemon peels, ginger, red onion, dry shrimp, nuts and sauce. OK, let's eat!
ね、いい感じでしょ。バンコクのレストランで食べたのとそっくり。ココナツの千切りがなかったけど、レモンの皮、しょうが、紫玉ねぎ、干し海老、ナッツとソース。よし、食べますよ!
I put all the ingredients on the leaf and rolled it and popped in my mouth and chewed. Chewed, chewed...それぞれの材料をすこしづつ葉っぱに乗せて、丸めて口に放り込んで、噛む。噛んで噛んで…。
something different....んー、何か違う。
Grrrrrr, ahhhh!!!! げ、ぐわあ。
I got stung in my mouth! I ran to the sink and rinsed my mouth. Wow! That was strong. My mouth and tongue got numb for a few minutes like I just came home from a dentist. Gosh, good that I didn't swallow any of this. It WAS sensational....口の中が刺されたような衝撃が走ります。やばい。流しに走って行って口をすすぎました。ひやあ、すごかったなあ。舌と口の中が痺れていて、歯医者さんから帰って来た感じ。2,3分後にはおさまったけど、飲み込まなくてよかったあ。別の意味でセンセーショナルだった。
Result:Those leaves are not the same as Thai leaves. Even they share the same name (How could I tell??!!!) the one I got was from a Vietnamese market. Steven was smart enough not to eat before he saw my reaction. Yeah, I was the only victim. Steven said, " Ah, these the ones Vietnamese people use like a chewing Tabasco." Thanks, Steven. You could have shared the info before I ate the filthy stuff. Next day, we got spinach for the substitution of the leaves and it was very tasty. 
結果:この葉っぱはタイのそれとは違う。同じ名前を分けていても(どうやって見分けるんだ!)私がベトナム系マーケットで買ったのは別物。Stevenは私が食べるのを待っていたので、犠牲者は私だけ。その上、「そう言えば、ベトナム人が噛みタバコにこれを使うと聞いたことあるよ。」って、食べる前にそのお話してくれてもいいんじゃないの?次の日、ほうれん草を買ってあの悪魔の葉っぱの代わりに巻いて食べたら、おいしゅうございました。
This is also the dish I said, "I will do this at home!" at a restaurant. We loved the pasta dish at La Pastia because the truffle oil in this dish was exquisite. We bought a bottle of truffle oil at Olive Bar at Campbell. We had fava beans, shitake mushrooms rigatoni, Parmesan cheese and truffle oil. Thi recreation was great. The oil is great! We poured some on our scramble egg on weekend breakfast and it was so good. The aroma of the oil was so rich and treat.
これもレストランで「あー、これ家でも作りたい!」と言ったお料理。La Pastiaでいただいたパスタがトリュフオイルの香りがとても印象的だったので。CampbellのOlive Barでトリュフオイルを買い、そら豆、しいたけ、パルメザンチーズとリガトーニに少し注いでいただきました。こちらの再現料理は大成功。オイルのトリュフの香りが素晴らしい。週末の朝食でスクランブルエッグにたらしていただきましたが、おいしかったぁ。




This is my lunch at a hot day. Korean cold noodle vegetarian version.
これは暑い日の私のランチ。韓国冷麺ベジタリアン版。


Posted by Picasa

Thursday, April 22, 2010

Earth Day, Sharks and Neutron

Today is Earth day. We planted a tree in our back yard. This tree is a grafted fruit tree and we will get two kinds of peaches and plum from this tree. I still cannot believe that one tree can have different types of fruits till I see it in my yard. アースデイだからという訳ではありませんが、木を植えました。この木は3種類のフルーツがかけ合わせれていて、2種類の桃とプラムがなるんですって!そんなの自分の目で見るまで信じられない。この夏が楽しみです。







Made a little dessert and went to Cory's place to...
ちょっとしたデザートを作ってCoryの家に行ったのですが…






...meet Neutron, 6 week old puppy!! Oh, he IS SOOO CUUUTEEE! I wanted to take him home.
生まれて6週間目の子犬、ニュートロンに会いました。ひやあ、かわいすぎる。家に連れて帰りたいよ。



That's right. We have something evil at home already...
そうでした。家には2匹のデーモンがいたのでした。

We watched Sharks game on TV and we won!!! One more game to go to the next level of playoff. Go Sharks!!
CoryのところでSan Joseのアイスホッケーチーム、シャークスの試合をTVで見ました。今年は成績がよく、あと一試合勝てば、プレイオフの次のレベルへ進めます。がんばれシャークス!


Posted by Picasa

Sunday, April 18, 2010

Gardening

Steven and I are notoriously plant killers and we are trying to change that. We planted some flowers and veggies (eggplants, green peppers, tomatoes, green beans, and Cilantro)in the plant boxes. We are carefully watching and watering them every day and so far so good.
Stevenと私は2人とも植物殺しなのですが、その汚名を返上すべくガーデニングをしています。Stevenが作った花壇にお花と野菜(ナス、ピーマン、トマト、えんどう、パクチー)を植えました。毎日チェックして水やりしているので、今のところ皆さんお元気です。


After the gardening, we grilled skirt steak & veggies on BBQ grill for the first time this year. Yeah, grilling season has come! 園芸のあとはお肉とお野菜のグリル。今年初めてのBBQをしました。今年もそういう季節がやって来ました!
Posted by Picasa

Saturday, April 17, 2010

Mussels and clams for lunch


Had Mussels and Clams for lunch. I steamed them with some garlic, white wine, green onions and a little bit of butter. Leftover wine was also served at the table. It is OK to drink wine day time for weekend, isn't it? The shellfish was so juicy and tasty.
ムール貝とアサリのワイン蒸しを土曜のランチにいただきました。ガーリック、白ワイン、小ネギ、そしてバターをちょっとだけ。残りのワインはテーブルへ!週末だものお昼からいただいてもいいよね。貝はどちらもぷっくりしていておいしかった。
Posted by Picasa

Friday, April 16, 2010

Running with Sumiko in SF

It was a gorgeous day in San Francisco. Sumiko san and I ran 6 miles along with SF Bay close to the Golden Gate Bridge. Sumiko san shows me the courses of the races held around here. I knew SF is a hilly town but I felt that during the run. The Golden Gate Bridge was so beautiful and impressive every time I see it. I want to across the bridge someday.

すばらしいお天気のサンフランシスコ。すみ子さんと9.6キロほど走ってきました。SFベイをそってゴールデンゲイトブリッジの入り口まで。すみ子さんからこの辺で行われる色々なレースのコースを教えてもらったけど、SFはさすが坂の街。今日はそれを体で感じました。橋はいつ見てもとても美しく感動的。いつか橋を走って渡りたいものです。


Posted by Picasa

Sunday, April 11, 2010

Warm dish at a cold night

Rainy and cold night...I wanted to make something warm so made gratin pasta with some mushrooms. Sauces are tomato and Bechamel sauce. Good to have nice and rich flavor dish once in a while. 冷たい雨の降る夜は何か体が温まるものを作りたかったのでパスタグラタンを作りました。トマトソース、ベシャメルソースの2種とマッシュルームで。たまにはこういう濃いお料理もいいですね。
Posted by Picasa

Friday, April 09, 2010

Tank dress

Made a tank dress from the book I purchased in Japan. Cannot see well in this pic bur has frilled hem attached to the body. This book has a lot of cute & easy dresses and tunics so I will keep sewing for a while. :) 日本で買った本のパターンでキャミワンピースを作りました。写真ではよく見えないけれど、切り替えがあってフリルの裾になっています。この本はかわいくて簡単なドレスやチュニックがたくさんのっているのでしばらくはソーイングが続きそうです。


http://www.amazon.co.jp/gp/product/4834729656/ref=sib_rdr_dp

Wednesday, April 07, 2010

Zuni Cafe Chicken Dinner

We had dinner with Sumiko and Bruce and made Zuni Cafe Chicken. Well, the chicken at Zuni Cafe is not brined but I liked brined chicken because it makes chicken juicy so I brined a chicken with Chez panisse's recipe and served Zuni cafe bread salad. (Oh my, sounds so fancy but is still roast chicken.) The house smelled great when the chicken was roasting in the oven.
すみ子さんとブルースを夕食にお招きして、Zuni cafeのレシピでローストチキンを焼きました。あ、でもZuniのはチキンをブライン(塩+スパイスを溶かした水に24時間漬ける)してないので正確にはChez PanisseのレシピでブラインしたチキンをZuniの付け合せのサラダで出したということになります。(ひゃあ、何だかずい分大変なものに聞こえますが、結局はローストチキンよ。)

We had great time and the chicken was goooood, too. Other dishes were wild rice+onion, stewed beans+chard and vinegar marinated cauliflower+shrimp+tomato. とても楽しい夕食になりました。チキンもおいしかったです。その他はワイルドライス、チャードと豆の煮物、カリフラワーと海老、そしてトマトの酢の物みたいなの。

Wish it was a weekend so that they can stay later....週末だったらもっと遅くまでいてもらえたのですが、まだ週の真ん中なので。

Sunday, April 04, 2010

Happy Easter!

When we woke up in the morning, we found Eater bunny visited us already. We have friendly neighbors and don't know who did this but Thank you! 朝起きたら、イースターバニーが来ていました。前庭にキャンディー入りのイースターエッグが。全くここのご近所さんはお茶目。誰か知らないけどありがとう。




I wanted to make something different for Easter brunch so made pecan monkey bread, salmon souffle and usual cafe latte. Baking is not easy. The bread balls were a bit dense than I wanted.

イースターサンデーのブランチはいつもと違うものをと思い、モンキーブレッドとサーモンスフレを作りました。いやあ、パンやケーキ作りは難しい。小さなボール状のパンはちょい固めでした。




Steven made a cafe door for me! We used to have an ugly baby gate to prevent from cat visiting the kitchen. Now we have a swing door and don't have to move the gate to get through or don't have to listen to the noise that the gate falls down on the floor. I cannot believe how cute it looks and convenient it is!

Stevenがカフェドアをつけてくれました!猫のキッチンへの侵入を防ぐため、赤ちゃん用の柵を使っていて、なんとも味がなかったのですが、このスウィングドアでお料理を運ぶ時も柵をいちいちどけなくていいし、柵が床に倒れる大きな音を聞かなくてすむのでうれしい。こんなにかわいくて便利なドアができるなんて!