Thursday, December 31, 2009

New Year's Eve Progressive Dinner

When our friendly neighbors told us we will do a progressive dinner on New Year's Eve, I didn't know what it was. We have dinner starting at one house with appetizer and go to next house for salad&soup, and so on. Our part was appetizer so I made two kinds of canape;chicken and shrimp both has avocado cream and consomme jelly on top. Made Champagne cocktail with berries so Let's go!!
相変わらず家族のようなうちのご近所さん達が大晦日にProgressive Dinnerをするからと聞いた時、何のことだかわからなかったのですが、聞いてみると一軒目の前菜から始まり、2軒目のスープ&サラダ、3軒目のメインと食べつないでいくという。ウチは前菜担当だったので、2種類のカナッペ(海老+アボカドソース、チキン+アボカドソースにコンソメジュレがけ)とベリーとシャンパンのカクテルを作って前菜をホストする家に持って行きました。




With around 20 people from our street, we started first house for appetizer&drink. Artichoke dip and salmon dip was very tasty, too. 同じ通りに住む家族の20人あまりの人が集まって一軒目の前菜からスタート。アーティチョークディップもおいしかった。





At the second house, we had yummy tomato soup, salad with tasty dressing. Rosemary made incredible blue cheese+nuts bread! 2軒目ではトマトベースのスープとびっくりおいしいドレッシングのサラダ。Rosemaryが作ったブルーチーズとナッツのパンもマイウーでした。




Main dish was tasty chicken Thai curry with lumpia at Tom, Paul and Jeff's house. I really liked cauliflower in the curry. I will do the same next time I make curry. メインディッシュは香りのいいチキンタイカレーとフィリピンの春巻きルンピアをTom, Paul and Jeffの家で。カレーに入っていたカリフラワーが妙においしかった。私も今度まねしようっと。




At the last house, we had dessert and Champagne. Cheryl made professional looking (and taste) desserts. Ohhhh, I couldn't stop eating even I was full with dinner. 最後の家ではデザートとシャンパン。Cherylがプロ級の美しくおいしいデザートを何品も作っていました。おなかいっぱいでもつい食べてしまいます。






Then we went outside and counted down for New Year. More champagne, kisses, hugs, fireworks, and we had a beautiful full moon. Blue moon. 12時が近づくとみんなで外に出て新年のカウントダウン。シャンパン、キス、ハグ、花火を繰り返し新年を迎えました。今月2回目の満月、ブルームーンがとても美しかった。









Happy New Year, everyone!

Friday, December 25, 2009

Christmas Dinner @ The Gillespies

Two days after we came home from Bangkok, it was Christmas! We were invited to the Gillespies dinner party. I made and brought layered tuna tartar+avocado appetizer. Thier table are alaways cheerful and a lot of food. We had crab, grilled salmon, ham, green beans, asparagus and salad!
タイから帰ってきて二日後はもうクリスマスの日。ホストファミリーのギレスピー家の持ち寄りディナーに呼ばれて出かけます。私達の役目は前菜とテーブルロール。タルタル+アボカドソースをレイヤーにして丸く型抜きしたものにコンソメジュレと青ネギをトッピングしたものを作りました。テーブルロールも買ってレッツゴー。いつものようにお料理と笑いでいっぱいのGillepiesのテーブルには蟹、グリルしたサーモン、ハムの丸焼き、グリーンビーンズ、アスパラガス、サラダがのぼりました。

Posted by Picasa

Tuesday, December 22, 2009

Bangkok 6

Day Trip to Ayutthaya
coming soon


Sunday, December 20, 2009

Bangkok 5

Temple tour
coming soon







Saturday, December 19, 2009

Bangkok 4-2

After the exciting floating market, why don't we end the day with river cruise dinner?! We enjoyed tasty Thai food, desserts and Thai dance on the boat.
素晴らしい水上マーケットを楽しんだ1日はボートつながりでクルーズディナーで締めましょうか。タイ料理とデザートそしてタイのお姉さんのダンスを満喫しましたよ。


However we enjoyed the most was beautiful view from the boat. All the landmarks were lighted up and looked AMAZING!
でも一番楽しかったのはボートからのながめ。美しくライトアップされた名所がボートから見えます。



We usually don't take after-dinner drinks but today was special. Richard & Steven had brandy and port wine for me. What a great way to end the day.通常はアフタードリンクなんていただかない私達ですが、今日は特別。RichardとStevenはブランディーを私はポートワインをいただきました。楽しい夜で一日を終えました。



Posted by Picasa

Bangkok 4-1

Left the hotel early in the morning and went to the Floating Market!! We got into a small motor boat and go on the river. 朝早くホテルを出て待望の水上マーケットへ!小さなモーターボートに乗り込み川を進みます。



There were market places both side of the river and you can buy the goods from your boat.川の両岸にお店が並び舟の上から買い物ができます。




Ohhh, I had wanted to see these boats selling food..tropical fruits, veggies, sweets...
舟で果物や野菜や甘いものを舟で売りに来ます。あー、ずっとこれ見たかったの。




...and local crafts...but the boat I most wanted was....
工芸品などもあります。でも私が一番心待ちにしていたのは…


Noodle soup boat!! She cooked noodle and put some toppings and soup. YUMMY! Great breakfast with 20BT/65 cents each. スープ麵の舟!舟の上でさっと麵をゆで、トッピングの野菜やお肉をのせ、スープを注いでくれます。おいしい!素晴らしい朝ごはんが20バーツ、65円といったところ。


There were a lot of boats going both directions on a small river so sometimes it makes traffic jam and it was a kind of fun watching who goes first competitions. Once we left market area, we saw a quiet tropical tree area. たくさんの舟が狭い川を両方向から行き来するのでマーケットエリアでは交通渋滞。誰が先に行くかの競争を見るのも楽しい。混雑するマーケットエリアを抜けると静かなトロピカル林を通ります。


People live on the river side and each house has a boat to get around. OMG, 4 feet long reptile was bathing sun...hope it doesn't come up to the houses. Of course temples are there for religious Thai people & tourists. We also got off the boat and visited. 川の両岸には実際に人が住んでいて一軒に1そうのボートがある感じ。げ、1メートル強の爬虫類がひなたぼっこしてる。家に上がってこないといいけど。信心深いタイ人とツーリストのためにお寺ももちろんあります。私達もボートをおりて参拝。

We found these old towers behind the temple. There were trashes around them so I guess they are not using them anymore but it was fresh on my eyes after we saw shinny golden temples.
こんなふるい塔をお寺の裏に発見。ごみが散乱していたからもう使ってないのだろうけど、ピカピカの金色に光るタイのお寺を見た後には何だか新鮮でした。
Cat peron, Steven made some friends.
Stevenは相変わらず猫好き。

Friday, December 18, 2009

Bangkok 3

After Steven and Richard finished their big project, we went to Suan Lum Night Bazaar and had GREAT dinner. StevenとRichardがプロジェクトを終わらせた後、Suan Lumの夜市へ行き、夕食を食べました。


Our favorite was Prawn sauteed with egg&curry. The rich sauce matched with the prawn very well. 私達のお気に入りは大海老のソテーカレーと卵入り。リッチなソースが海老によく合っておいしい!



More food topics, while I was wondering in the town by myself, I had these lunches. Omu curry was served in Coco Ichibanya, Japanese curry house. I am not sure what the pink soup is but the sweet&sour soup was good. The porridge had a raw egg on it and as I stirred, it got cooked a little bit in a hot porridge. Mmmmmm.... 更に食べ物のお話。平日一人で街を歩き回っている時にいただいたランチ。オムカレーをCoco一番屋で食べました。ナスのトッピングでね。こういう日本のフランチャイズ店はアジアの国に行った時でないと行けないから。あ、Mos burgerも行きました。ピンクのスープの麵は何だかわからないけど甘酸っぱくておいしかった。


Also some snacks! Had steamed bread with coconut custard for the first time. The gooey bread was great.
蒸しパンとココナツカスタードクリームは初めてのモチモチ食感でGood.

Thursday, December 17, 2009

Bangkok 2

Went to National Museum. I was not allowed to take any pics inside so these were all outside pics. タイ国立美術館へ。館内での撮影は禁止だったのでここの写真は全て外にあったもの。


Even these Buddha statues were outside under the roof. Hope rain and wind won't damage them. こんな仏像さえ軒下だけど外にあった。雨風の害はないのかなあ。
Had Pad Thai at Museum cafe. Was very tasty with 30BT/90 cents. Amazing.
館内カフェでランチ。とびきりおいしいPadThaiが90円くらい。驚きです。
The museum was very well organized and you can see a lot of different Buddha statue from different eras and different regions. Not many visitors so I was able to do some sketching.
美術館はとてもよく展示されていて時代別、地域別の仏像が展示されていて満足。平日だったので人も少なくスケッチする時間もとれました。
Posted by Picasa

Tuesday, December 15, 2009

Bangkok 1

We are in Thailand! We were looking for this trip for long time and we are finally here! Even this is Steven's business trip, we are going to have a fun!



Steven's coworker/good friend, Richard who came here 2 days earlier took us to this restaurant for the dinner at our first night in Thailand. This place has gorgeous interior and garden sheeting where has a fountain with a nice Buddha curved stone. The food was outstanding. We especially liked an appetizer called Meang Khum.(left down in the pic below) You put some ingredients like peanuts, lemon peels, dry shrimp, onions and sauce on betel leaves and roll it and eat. All the taste of the ingredients are mixed with the leaves and Mmmmmm...it was good. So good, we came back this restaurant in 5 days.


Posted by Picasa

Sunday, December 13, 2009

Kuala Lumpur 5

Buddhist Temple 仏教寺院

The coil shaped inscents were amazing. They were all lit and the smoke from them made the temple look mysterious. 渦巻状のお線香は全部火がつけられていて寺院内はミステリアスに煙っていました。


Hindu Temple ヒンズー寺院
I am sure these colorful statues have own stories and meanings but there were no explanations in English...curious what they are....
寺院内のカラフルな像にはそれぞれいわれや伝説などがあるのでしょうけど説明がみあたらなかった。彼らはどなた様でしょう。
Next destination is ..... Bangkok, Thailand!!
次の目的地はタイのバンコク!
Posted by Picasa

Saturday, December 12, 2009

Kuala Lumpur 4

On weekends, Steven is in relax mode. 週末なのでStevenもリラックスモード。


We went to Bird Park. This place has 800 birds from 60 local places. Peacocks were very pretty. バードパークへ行きました。ここは国内60箇所から集められた800匹もの鳥達が見られます。孔雀がとてもきれい。

I went into a feeding place and a bird keeper made me hold a juice cup and nuts. So many birds came and landed on me. Their craws were sharp and my arms hurt!
餌付けの場所では係りの人がジュースの入ったカップやナッツを持たせてくれるので鳥が集まる、集まる。爪がとがっていて痛いのです。

1.あら、かわいい。(まだ笑顔)
2. えー、たくさん来たなあ。
3.ギャー、どけてくれえ。


A peacock finally opened its tail. The eye shaped marks were very impressive. We enjoyed walking in this 20 acres park but it was sooo hot. やっと孔雀が尻尾を広げてくれました。目の形の模様はとても印象的。20エーカーもの広さの公園を歩き楽しい時間でした。でも暑かった。




After the walk in the park, we wanted to escape from the heat so we ran into an ovservatory close by. We missed astronomy shows but we didn't care because the building were nicely air conditioned. We played with spaceship displays and took goofy pictures.
暑い園内を歩いた後は汗だく。涼しいところに行きたかったので近くにあった天文センターへ逃げ込みました。天文ショーには間に合わなかったけれどそんなことはいいの。建物内は冷房がよくきいていて快適。宇宙ロケットの展示物で遊んでいました。

Had dinner at street restaurant. The butter crab was so rich and tasty. The egg topping was crispy and gave extra flavor to the crab. I am holding a bag of watermelon juice. I asked them to add a little bit of lemon juice and it was sweet & tangy. 夕食は屋台街でButter Crabと呼ばれるお料理をいただきました。卵のトッピングがカリカリしていて、おいしい。蟹に合って最高でした。私が下げているのはスイカのジュース袋入り。レモンを少ししぼってもらって甘酸っぱくて大正解。

Close up of the butter crab. Yum! 蟹のクローズアップ。おいしかった。

Friday, December 11, 2009

Kuala Lumpur3

Zainal Abidin Mosque. It was Friday, a pray day so women could not go into this mosque. Well, at least that was the impression I got there. I didn't see any women going inside. I didn't want to be one of the stupid tourists who ignore their culture so just took a pic silently from outside. :)
金曜だったので祈祷日。女性はこのZainal Abidin モスクに入れません。という印象でした。女性が入っていくのを見なかったもの。地元の慣習を無視するアホなツーリストにはなりたくなかったので、外から静かに写真撮影だけ。

Indian Street, China town...I went to places where I can see different ethnic culture and I got...
インディアンストリート、チャイナタウンと異文化が見られるところへ行きました。そして得たものは…

these foods!! :) こんな食べ物!

By the way the Macha Kakigori (shaved ice) was in Japanese coffee shop at a mall. Different ethnic, right? Well, it was so hot and needed something to cool me down.
ところで抹茶カキ氷は日本のコーヒーショップでいただきました。異文化でしょ?すごく暑くて冷たいものが欲しかったんです。
Posted by Picasa