Sunday, November 27, 2011
Another turkey dish and Christmas decoration
感謝祭の後はクリスマス。ドアリースもちょっとアレンジしてこんな風になりました。クリスマスっぽいでしょ?:)
A lot of people make sandwich, soup or caserole with leftover turkey but we did this. Turkey hot pot! Turkey is already cooked so didn't get broth from that but still tasted goooood. We had it with mushroom, backweat noodle, napa cabbage, and green onions. Mmmmmmm. Winter dish.
普通、感謝祭の残り物ターキーでサンドウィッチやスープやキャセロールを作るのだけれど、ウチはターキー鍋!ターキーがすでに調理されているのでお出汁はでませんが、おいしかったよ。マッシュルーム、おそば、白菜、そしておねぎを入れました。んんんん、おいしかった。冬のごはんです。
Friday, November 25, 2011
Thanksgiving leftover party
Thanksgiving always lefts us a lot of food so we had a leftover party with our lovely neighbors. I made turkey dip with crackers (up-right in the pic above). Bob brought a deepfried turkey and it was very tasty. He marinated it in soysauce instead of brine liquid. Yum!
感謝祭はたくさんお料理を作るのでいつも残り物がでます。それでそれを使ってご近所さんとパーティーをするのがこのところの習慣。上の写真の右上が私が作ったターキーディップとクラッカー。Bobはフライドターキーを持ってきてくれました。お醤油につけてあったそうで、おいしかった!
Thursday, November 24, 2011
Thanksgiving dinner
Happy Thanksgiving! 用意はできて、後はゲストの到着を待つばかり。
Mr. Ni, Mr.&Mrs Na and their kids, No-kun & Yu-chan are here! We had a toast with bubbly drink. The kids had apple cider though. First we had Ceviche Japonesa made by Mr. Ni. The scallops marinated in olive oil and sweet peppers was sooooo tasty.
に氏となご夫妻そしてそのお子さん、の君とゆちゃんがいらっしゃいましたよ。まずはスパークリングワインで乾杯。あ、お子様はアップルサイダーですけど。に氏には和風セビーチェを作っていただきました。お刺身のホタテがオリーブオイル、その他のヒミツのものそして赤ピーマンで和えられていて、おいしいいいいいい。
わかってますよ、Steven。ホタテはあなたの大好物だものね、うれしそう。十分お楽しみ下さい。
Hey, turkey is also ready finally!! Looks great, doesn't it? Mrs. Na brought her dishes, green bean casserole, mashed potato, and beautiful fruit tart!! Ohhhhh, everything was delicious. Mr. Na curved a turkey on the mashed potato and it is very cute. Didn't know you had a talent like this. Brussel sprouts+bacon(no photo), chestnut+bacon stuffing, and green pea soup+truffle oil were good, too. Ohhh, forgot to take a pic of Mr.Ni's bruschetta :( His Tiramisu was the most tastiest one I have ever had! He learned this in France. No wonder....Thank you everybody for your contributions.
はいはい!ターキーが出来ましたよ!おいしそうではないですか?Na夫人にお持ちいただいたのはグリーンピーンズのキャセロール、マッシュポテトそして世にも美しいフルーツタルト!おおおお、どれもとてもおいしくいただきました。あ、Na氏がマッシュポテトに掘られたターキー君はとてもかわいかった。彼にこんな才能があったとは!私は芽キャベツとスモークベーコンの炒め物(写真なし)と栗とベーコンのスタッフィングとグリーンピース+トリュフオイルのスープを作りましたがこちらもよくできました。あ、に氏のブルシェッタの写真もない!彼が作られたティラミスは今まで食べた中で一番おいしかったかも。フランスのお料理教室で習われたそうです。なるほどお。みなさん、たくさんおいしいものを持ってきてくださってありがとうございました。
はい、チーズ!!
No-kun and Yu-chan are very cute and also teenagers with the best attitude. Great kids!
な家ののくんとゆちゃんはそれはかわいいお子様。それになんとお行儀のいいティーンエイジャーなんでしょ。
Not only attitude. They are very talented! Yu-chan played 2nd Menuet from L'Arlesienne! She was shy and she didn't want us to look at her while she was playing. CUTE!! Nice to listen to the pretty sound. No-kun showed us how to do "modern yoyo". It was not the same with the one I was using when I was a kid. It doesn't come up easily. He showed off his high leveled technique. Thank you both of you.It was very entertaining!
このティーンエイジャーはお行儀がいいだけではありません。タレントをお持ちなんですよ。ゆちゃんはフルートで「アルルの女」を演奏してくれました。彼女はとても恥ずかしがって吹いてる時に私達に見ないで欲しいと。かわいい!美しい音色を楽しみました。さて、の君は「現代」のヨーヨー使いを見せてくれました。私が子供の頃に使っていたのとは大違い。簡単には上に上がってこないんです!いろいろなハイテクなワザを見せ付けられて、大人はうなるばかり。お2人ともありがとう!とても楽しかった。
楽しい夕べを過ごして空けたワインは4本。左のイタリアンワインは生き残りました。:)みなさん、楽しい時間をありがとうございました。Steven,いろいろと手伝ってくれてありがとう!
Wednesday, November 23, 2011
Thanksgiving Prep
We are having guests for Thanksgiving dinner this year and started prepping! First I made an center piece for table. Well, I didn't get a turkey figure but got some orange colors at least. I also made a door wreath and got some Christmas-like greens for the kitchen. Why kitchen? I cannot place ANY flowers/plants in the place cats can reach. Grrrrr!!!! Cranberry sauce came out good, too. I cooked them in orange juice.
明日の感謝祭にはお客様をお呼びしているので準備を始めました。まず、テーブルにおくアレンジメント。普通はターキーの形をした何かを置くのだけどまあ、いいかな。感謝祭色のオレンジ色を入れたのでね。ドアリースをつくり、キッチンはクリスマスチックなグリーンも飾りました。どうしてキッチンかって?だって猫達がアクセスできるところにはお花や植物を置けないんです。ぶううう。クランベリーソースもおいしくできました。オレンジジュースで煮たの。
Steven insisted to buy a roasting pan so we went to Sur la Table and got this!
Stevenがどうしてもロースト用のパンを買うというのでSur La Tableでこれを買ってきました!
It will be the first time for me to cook a whole turkey by myself. I did legs or breast or some parts of the bird but never did a whole turkey. Seven of us are eating so got 12lb turkey.
実は丸ごとターキーを一人で焼くのは始めて。(手伝ったことはある。)足だけとか胴体だけとか部分で焼いたことはあるのだけれど、丸ごとはチキンだけでターキーはないのです。7人でいただくので5.5Kgのターキー君。
I brined the bird with salt, sugar and herbs. Good night turkey, sleep tight and be tasty. :)
塩、砂糖そして色々なハーブとお水につけて冷蔵庫へ。お休みターキー、おいしくなってね。:)
Thursday, November 17, 2011
Beaujolais nouveau 2011
Yes, today is the third Thursday of November. It means Beaujolais nouveau day! I know, I know. Some people (especially people here in US) don't care about this but I am a Japanese (it is a HUGE deal in Japan) and marride to the guy who has French descent ( my last name is French, you know...) I cannot pass this event even I am busy. Well, I knew I needed to go out and don't have much time to cook in the evening so I went to Wholefoods 9 in the morning. (Remember my BN day in 2009? It is the ONLY place you can get Beaujolais nouveau today around here.) I walking in the wine department with crossing my fingers....where is the baby? I couldn't find them. I was worried and I might not be able to get it. I couldn't find a wine guy either. I was standing there and a cheese guy asked me if he can help. I told him what I am looking for and he said "Well, they may not coming this year." I literary screamed there," Whaaaaat? No Beaujolais nouveau ? It can't be right." He was scared of my enthusiasm towards this wine and he said "Ahh, let me check the back." I thanked him thinking"Damn right! You check the back and tell me you are wrong!" After a LONG few minutes later, he came out from back holding a bottle of the wine! I gave him a special smile and thanks.
今日は11月の第三木曜日。ボージョレイヌーボーの日です。毎年言ってますがここ、アメリカではあまり馴染みのないイベント。私は日本人でしかもフランス人の血がちょこっとまざった人と結婚しているので、(Burkeという苗字はフレンチらしい。フランスに行くとマダムブーケと呼ばれる。)この日を普通に過ごすことはできません。今日は外出して忙しく、夕方そんなにお料理の時間が取れないことはわかっていたので、Wholefoodsに朝9時過ぎに行きました。私の2年前のこの日をお忘れではないでしょう。 ここがこの辺唯一置いてあるお店なのです。あってくれよと祈りながらワイン売り場をうろうろしていましたが、ない。まさかの事態か?いつもはうるさいワイン専門の販売員も見当たらない。私はボーっとしてそこに立ちすくんでいたら、横のチーズ売り場の人が何かおさがしでしょうかと声をかけてくれる。探しているものを言ったら「あー、今年は入って来ないかもしれないですね。」私は文字通りそこで叫んでしまいました。「えええええええええ?ボージョレイがないんですか?それはありえないでしょう。」彼は私のワインに対するあまりにも大きな思い入れにちょっと引いて「あ、ちょっと裏を見てきます。」私はありがとうと微笑みながら心では「当然でしょ!早くストックをチェックしてきなさいよ!間違いでしたって証明してよね。」と怒りながら待ちました。長い2-3分後、彼はバックルームから出てきました。ワインボトルを提げて。私は特別の「にっこり」と引き換えにそのワインを受け取りレジスターへ。
Well, it didn't end my struggle today. I prepared everything before I went out. That's what I thought at least. I came home around 5:30 pm and checking my fancy Thomas Keller's French cook book and guess what I missed this morning. "Reduce red wine, veggies, and herbs for AN HOUR." I needed to sit down on my kitchen stool and think. Well, we both hungry and cannot wait 1 hour plus time so I decided to make easy appetizer (Pâté on mini toast and smoked salmon +Yogurt sauce on mini toast.) and serve them with wine before the dinner! (What a clever wife I am!!)
しかしながら、私の苦悩はそこでは終わらなかったのです。お出かけする前に全てばっちり、準備したの。少なくてもそう思っていました。5時半頃に帰宅して私の大事なThomas Kellerのフレンチ料理本を見たら、ナンと…。何を見落としていたでしょう?「赤ワインと野菜とスパイスで1時間煮詰める」の一行。私は愕然としてキッチンスツールに座って考えました。二人ともお腹すいてるし、1時間以上は待てない。それで簡単なおつまみを作って夕食の前にもうワインをあけてしまうことに決めました。なーんて賢い妻でしょう!(自画自賛)おつまみはパテをミニトーストに塗ったもの、そして同じくスモークサーモン+ヨーグルトソース。
ワインを煮詰めて用意をしました。
Skirt steak with caramelized shallots and red wine Au Jus
Scalop gratin (Shhhh! I bought this and ONLY baked in the oven)
Green beans and carrot glaze
ジャーン、フレンチの夕食ができました。
スカートステーキにキャラメライズしたエシャロットを乗せ。赤ワインのオージャス
ホタテのグラタン(しーっ!これは出来合いでオーブンで焼いただけなの)
グリーンビーンズとにんじんのグラッセ
It is proper to use French table mat for today. What? Table mat is provancal (South France)and the wine is from North east? Ohhh, you are so picky!
フランス柄のテーブルマットとよく合っているでしょ?え?マットはプロヴァンスだから南仏でワインは北東からだろうって?あー、細かいわねえ!みなさんも召し上がったかしら。このワイン。
Tuesday, November 15, 2011
My Kabocha Pumpkin
Thursday, November 10, 2011
Sharks game
この素晴らしいオファーが私の耳に届いたのは木曜の朝。「Sharksの今夜の試合、一枚チケットあり、しかも無料。」友人が行けなくなった人の代わりを探していてラッキーにも私に白羽の矢が立ったのでした。
I forgot to bring my camera so I don't have any pics during the game. The ones below are all from news site. It was a special game for Sharks because Devin Setoguchi came back to Shark tank as a Minnesota Wild Player! He and his other two guys were suddenly traded to Wild a few months ago and this was the first time to play against with his old teammates. I am sure there were some emotional matters between them but they are professional players. They must have been OK. Although Sharks fans gave warm welcome back to Seto and I screamed "Go, Setoguchi-kun a little bit." in Japanese. :)
カメラを持っていくのを忘れたので以下の写真はニュースサイトからのものです。今夜は実は特別の試合だったのです。元Sharksの選手、デビン・セトグチが初めてSharksに帰ってきました。それもミネソタWildの選手として!彼は数ヶ月前に突如トレードされて他の2人の選手と共にミネソタへ行ってしまったの。それで今夜が元チームメイト達と戦う初めての試合。セトグチくんだって行きたくてミネソタに行ったわけではないのだもの、複雑な感情があったと思うな。でもみんなプロだからね。大丈夫だったのでしょ。Sharksファンはセトグチくんに暖かい拍手・声をかけていましたよ。私なんて「セトグチくーん、ちょっとだけがんばってねえ!」なんて叫んでしまった。大丈夫、日本語で言ったから誰もわからなかったって。
We had a GREAT TIME at our seats. Drinking beer (not me, coffee for me), eating peanuts, talking loud, screaming, cheering, hugging, and etc. Well, with our sincere cheering, Sharks won with 3-1. Sorry, Seto but Sharks rule! What a great night it was. I was so excited and thinking about it even in the dream. :) Let's do this again!
友人達ととても楽しく観戦しました。ビールを飲んで(私はコーヒー)ピーナッツを食べて、大声で話して、叫んで、応援をして、スコアしたらハグしあって。私達の真摯な応援のおかげで(かな?)見事3-1でSharksが勝ちました。ごめんね、セトグチくん。でもSharksは永久に不滅です。あー、なんて楽しかったこと。私は興奮して夢の中まで叫んでいました。又、行こうよぉ!
Sunday, November 06, 2011
I was inspired
Since I enjoyed a lot of beautiful work at the Alameda show yesterday. I wanted to draw something. The leaves on the big tree in front of the house had some colored leaves so decided to draw them. A red one and green one. The red one is cuter. :)
昨日The Alamedaのアートショウでたくさんの美しい作品に影響され、何か描きたくてたまらなくなりました。ウチの前にある大きな木に紅葉した葉っぱがあったのでそれを描く事に。赤いのと緑の。葉っぱも「赤くなるとかわいいね。」
Saturday, November 05, 2011
The art show and bookstore
One of our friends Lynne had an art show at the Alameda Art Works which is a few minute drive from home. She is a mosaic artist and I always love her sense of colors. Beautiful!
友人のLynneがThe Alameda Art Worksで展覧会ををするので観に行きました。実はここ家から車で2~3分のところ。彼女はモザイクアーティスト。彼女の色の選択にはいつも感心します。きれいだなあ。
The place was much bigger than we had thought and there were a lot of artists and their work in the space.
この場所は思っていたより広くてたくさんのアーティストとその作品が並んでいました。
I do mostly water color but recently I am interested in Pastel work. I met a great pastel artist,
Stacey Nussbaum and her small daughter who was drawing there. I asked her if she does classes because I want to do pastel. She said she doesn't teach but I can come see her drawing some Sundays so that I can learn from it!!
私は普通水彩しかしないのですが、最近パステルにも興味を持っていました。そして今日ステキなパステルアーティストのStacey Nussbaum と彼女の小さなお嬢さんにお会いしました。(その子はそこでパステルで絵を描いてましたよ。)彼女の作品にとてもひかれたので、どこかで教えていないか聞いたら、教えていないけど、日曜日はここで描いているから見にきていいと言われました。見ながら学ぶこともあるしね、ですって。
Aren't they gorgeous? I love her dramatic strokes and romantic colors. I cannot wait to start my pastel drawing!
どうですか?素敵でしょう?ドラマティックなストロークとロマンティックな色使い。あー、私も早くパステル始めたい。
アートショウの帰りにそこの隣にあった古本屋さんにも寄りました。1時間以上もいました。
Ended up to buy seven books. Five for Steven and two for me. Yeah, ”Pastel painting techniques" and "Watercolor the wet technique" I know I am so easy to inspired by.
結局7冊もの本をご購入。Stevenが5冊、ワタシは2冊。そうなの。「パステルのテクニック」と「水彩のウェットテクニック」わかってます。私は影響されやすい人間なんです。わかりやすいでしょ。
Friday, November 04, 2011
Ox-tail Stew
だんだん寒くなってきてシチューの季節です。牛テールを韓国スーパーで見つけたので、今夜はオックステールシチュー。「$10以下のベストなワイン」賞をとっている$6.50の赤ワインで作りました。お料理中に飲みながら作ったけど、悪くなかったよ。