Sunday, December 13, 2009

Kuala Lumpur 5

Buddhist Temple 仏教寺院

The coil shaped inscents were amazing. They were all lit and the smoke from them made the temple look mysterious. 渦巻状のお線香は全部火がつけられていて寺院内はミステリアスに煙っていました。


Hindu Temple ヒンズー寺院
I am sure these colorful statues have own stories and meanings but there were no explanations in English...curious what they are....
寺院内のカラフルな像にはそれぞれいわれや伝説などがあるのでしょうけど説明がみあたらなかった。彼らはどなた様でしょう。
Next destination is ..... Bangkok, Thailand!!
次の目的地はタイのバンコク!
Posted by Picasa

Saturday, December 12, 2009

Kuala Lumpur 4

On weekends, Steven is in relax mode. 週末なのでStevenもリラックスモード。


We went to Bird Park. This place has 800 birds from 60 local places. Peacocks were very pretty. バードパークへ行きました。ここは国内60箇所から集められた800匹もの鳥達が見られます。孔雀がとてもきれい。

I went into a feeding place and a bird keeper made me hold a juice cup and nuts. So many birds came and landed on me. Their craws were sharp and my arms hurt!
餌付けの場所では係りの人がジュースの入ったカップやナッツを持たせてくれるので鳥が集まる、集まる。爪がとがっていて痛いのです。

1.あら、かわいい。(まだ笑顔)
2. えー、たくさん来たなあ。
3.ギャー、どけてくれえ。


A peacock finally opened its tail. The eye shaped marks were very impressive. We enjoyed walking in this 20 acres park but it was sooo hot. やっと孔雀が尻尾を広げてくれました。目の形の模様はとても印象的。20エーカーもの広さの公園を歩き楽しい時間でした。でも暑かった。




After the walk in the park, we wanted to escape from the heat so we ran into an ovservatory close by. We missed astronomy shows but we didn't care because the building were nicely air conditioned. We played with spaceship displays and took goofy pictures.
暑い園内を歩いた後は汗だく。涼しいところに行きたかったので近くにあった天文センターへ逃げ込みました。天文ショーには間に合わなかったけれどそんなことはいいの。建物内は冷房がよくきいていて快適。宇宙ロケットの展示物で遊んでいました。

Had dinner at street restaurant. The butter crab was so rich and tasty. The egg topping was crispy and gave extra flavor to the crab. I am holding a bag of watermelon juice. I asked them to add a little bit of lemon juice and it was sweet & tangy. 夕食は屋台街でButter Crabと呼ばれるお料理をいただきました。卵のトッピングがカリカリしていて、おいしい。蟹に合って最高でした。私が下げているのはスイカのジュース袋入り。レモンを少ししぼってもらって甘酸っぱくて大正解。

Close up of the butter crab. Yum! 蟹のクローズアップ。おいしかった。

Friday, December 11, 2009

Kuala Lumpur3

Zainal Abidin Mosque. It was Friday, a pray day so women could not go into this mosque. Well, at least that was the impression I got there. I didn't see any women going inside. I didn't want to be one of the stupid tourists who ignore their culture so just took a pic silently from outside. :)
金曜だったので祈祷日。女性はこのZainal Abidin モスクに入れません。という印象でした。女性が入っていくのを見なかったもの。地元の慣習を無視するアホなツーリストにはなりたくなかったので、外から静かに写真撮影だけ。

Indian Street, China town...I went to places where I can see different ethnic culture and I got...
インディアンストリート、チャイナタウンと異文化が見られるところへ行きました。そして得たものは…

these foods!! :) こんな食べ物!

By the way the Macha Kakigori (shaved ice) was in Japanese coffee shop at a mall. Different ethnic, right? Well, it was so hot and needed something to cool me down.
ところで抹茶カキ氷は日本のコーヒーショップでいただきました。異文化でしょ?すごく暑くて冷たいものが欲しかったんです。
Posted by Picasa

Thursday, December 10, 2009

Kuala Lumpur 2

Kuala Lumpur's land mark, Petronas twin tower...Steven's office is in this building. There is a bridge connect these two towers and we went to a bridge tour today with his coworkers. The view from it was spectecular!


The night look of the towers. This was taken from a cab so kinda blurrly.


We were on that bridge !!! So high...


Smile on the bridge!


Posted by Picasa

Tuesday, December 08, 2009

Kuala Lumpur 1

After Steven finished his project in Jakarta, I joined him Kuala Lumpur where his next project will be. It is more than 80 degree heat but they celebrate Christmas, too. The decorations and Christmas songs don't fit in the heat but I like Christmas season so I don't really mind.
Stevenがジャカルタで仕事を追えた後、次の出張先であるクアラランプールで落ち合いました。30度以上の暑さですがクリスマスのお祝いはするようです。デコレーションやクリスマスソングはこの暑さには合わないけれど、クリスマス好きな私は気にしません。
I love food here. Especially noodles are awesome and inexpensive!! However their food tends to very spicy so I needed to be careful. 食べ物は何でもおいしくて安い。特に麺類はおいしかった。でも超辛いものが多いので気をつけなくては!

While Steven was working, I took a monorail and went to National Museum and Central Market.
Stevenのお仕事中は、一人でモノレールに乗って博物館やセントラルマーケットへ出かけました。

Posted by Picasa

Saturday, December 05, 2009

Christmas decoration

We didn't get a Christmas tree because we are out of town most of December but I wanted to do a little decorations to feel the holiday season. 今年は12月のほとんどを家を空けるのでクリスマスツリーはなし。でもやはりシーズンを楽しみたいもの。ちょっとだけ飾ってみました。















Thursday, November 26, 2009

Happy Thanksgiving!

Thanksgiving day was very busy for us. I made a flower arrangement for party at the Winingers. 感謝祭は忙しい一日でした。まず友人のWininger家でのパーティーのためフラワーアレンジメントを作ります。ウチの壁の色に合うね。


We also cooked ciabatta stuffing with chestnuts mushrooms and pancetta with Giada's this recipe and fresh crab+avocado cream+consomme jelly as appetizer. イタリアンブレッドを使ったベーコン、甘栗、マッシュルームなどが入ったキャセロール、そして前菜として蟹+アボカドクリーム+コンソメジュレをバゲットに乗せたものを作りました。


I also made a obento box to bring to my friend staying in a hospital wishing her getting well soon.
ホリデーシーズンなのに入院しているお友達には一日も早くなるようにお弁当を持っていきました。

There are a lot of guests at Winingers and we had a great time. As usual Allyson's party had a beautifully set table, tasty food and a lot of fun. Wininger家にはたくさんのゲストが集まっていて楽しくすごしました。いつもながらAllysonのセンスのいいテーブルセッティングとおいしい料理と楽しい時間。

After the party, I took Steven to the airport for his departure to Jakarta. He will stay there for 10 days for his work :( . パーティーの後はジャカルタへ出張のStevenを空港に送りました。10日も行っちゃうなんて。とほほ。


Posted by Picasa

Thursday, November 19, 2009

Beaujolais Nouveau Day

The third Thursday of November is Beaujolais Nouveau Day!!! I know people in US are not crazy about it as much as in Japan and France but I wanted to celebrate...well it is an excuse to make FrenchISH food. AND Steven is coming back from South Africa so it is going to be a nice welcome home dinner!!
11月の第三木曜日はボジョレーヌーボー解禁日!!! ここアメリカでは日本やフランスのように大騒ぎははしないとわかっていてもやはりお祝いしたいではないですか。まあ、フレンチっぽい夕食を作る言い訳にもなるし。それにStevenが南アフリカから帰ってくるんだもの良いウェルカムホームディナーになるしね。
First I wanted to make sure GETTING Beaujolais Nouveau because... again, people here don't care about the new wine. Today is the first day for the stores to have this wine so if they know about it, there is a good chance to have them. I called the nearest Trader Joe's. Me: "Do you have beaujolais nouveau today?" TJ:"Sure!! we have a few kinds of beaujolais nouveau including some French ones." ....including French ones? There are not NON French beaujolais nouveau in this world...Does she know what she is talking about? I was worried so I asked her "So you started to sell them today, right?" TJ:"....(there was about 1.5 second silence)...yeah they are out at the store already." I thanked her and hang up the phone swallowing the question "Do you really know what the beaujolais nouveau is?" I went to the Trader Joe's with a doubt and I was right. The TJ girl on the phone didn't know what she was talking about. The guy at the wine section said they may have them LATER. I got out TJ with empty hand and headed to a "gourmet" store near us but I couldn't find it. The last place I can try is Wholefoods. I have searched for it at the wine section for 15 minutes BUT I didn't see any. I wanted to sit down on the market floor. Oh nooooo....If I was in Japan, I could get them even at tiny convenience stores. Before I curse at Wholefoods, I asked the wine guy there. "You don't have beaujolais nouveau today, do you?" He said "I thought I saw some at back." He went into the back room and got a bottle for me!! YEAHHHHHH! FINALLY! I ignored the fact that they didn't put the wines out in the evening on beaujolais nouveau day and grabbed the ingredients for dinner and went home.
まずは肝心のワインを手に入れなければね。しつこいようだけどここの人はほんとにこの新ワインにはあまり興味がないので心配。今日が販売の初日だからボジョーレーヌーボーと言ってわかればお店にあるはず。まずは近くのトレーダージョーに電話する。私:「あの、ボジョレーヌーボーあります?」TJ:「ありますよ、ボジョレーヌーボー! 何種類かそろえてあります。フランス産のもあります。」 エ? フランス産のも?フランス産でないボジョレーヌーボーなんてないでしょお。そう思った私は確認のため「今日から発売なんですよね?」TJ:「…(ここで1.5秒くらいの沈黙)はい!もうお店に並んでますよ。」もう少しで「あなたボジョレーヌーボーって何だか知ってる?」と聞きそうになったけど、侮辱しても悪いしね。ありがとうと電話を切ってお店に向いました。疑惑を残しながら。そしてその疑惑は大当たり。お店のどこにもありません。ワインの品出しをしていたお兄さんに聞くと「後で入って来るかも」という答え。信用ならないので手ぶらでお店を出て近くの「グルメ」マーケットと自称しているお店へ行くも見つからず。最後の頼みはWholefoodsか。去年もあそこで買ったし…と行って見た。15分ほど目を皿のようにしてワインセクションを探したがナシ。もうお店の床に座り込みたかった。日本ならその辺のコンビニでさえ買えるのにぃ。ののしる言葉を押さえつつそこにいたお兄さんに聞いてみた。私:「ボ、ボジョレーヌーボーとか…ないですよね。」お兄さん:「あー、裏で見たような気がするなあ。」ストックルームに入って行ったお兄さんは一本のワインを手にして出てきました。あーやったー!ついに!ボジョレーヌーボー解禁日のそれも夕方、未だにその新ワインがお店に並んでないという事実には目をつむり、お料理の材料をトットと調達して我が家に向ったのでした。


I decided to make Citrus-Marinated salmon with a recipe from French Laundry book Steven gave me last Christmas. I zested some citrus fruit and mix with sugar, salt and white pepper and marinated salmon with it for 2 hours. I really liked the colors of the citrus zest and smell.
去年のクリスマスにStevenにもらったFrench Laundryという有名なフランス料理のレストランが出している料理本から柑橘系マリネのサーモンを作ることにしました。柑橘系果物の皮をゼストして白胡椒、お砂糖、お塩をミックスしてサーモンに塗って2時間寝かせます。ゼストした果物の香りと色がとてもよい。



This is a very bad picture but I prepared appetizers and side dish. Duck Pate Moose with port wine, pear+blue cheese, cucumber+tomato tower and white wine steamed Mussels.
この写真はひどいけど、他にも前菜とサイドディッシュも作りました。鴨のパテにポートワインが混ぜ込まれたムース、洋梨+ブルーチーズ、きゅうりとトマトのタワーそしてムール貝の白ワイン蒸し。


Here is the salmon. I poached it in olive oil and it was DELICIOUS! It was flaky, soft but still have good texture and eating like warm smoked salmon. The white paste on the fish is drained yogurt+dill+capers. Even it was not in the French Laundry book, it went well with the salmon.
そしてこれが例のサーモン。オリーブオイルの中でポーチしたらそれはもうデリシャスでした。身がポロッとはずれ、柔らかくでも歯ごたえもあって、あったかいスモークサーモンを食べているようでした。魚の上の白いのはヨーグルトソース。コーヒーフィルターで水切りをしたヨーグルトにケイパー、ディルなどを加えて。このソースはFrench Laundryの本にはなかったけど、お魚と良く合っておいしかった。
Steven brought some souvenirs from his 2 week biz trip in Johannesburg including World Cup T shirt!! ヨハネスバーグの出張から2週間ぶりに帰ってきたStevenはこんなお土産を持って帰ってくれました。来年、南アで行われるワールドカップのTシャツも!!
Posted by Picasa

Saturday, October 31, 2009

Happy Halloween!

Captain Jack Sparrow came to our house!!
キャプテンJack Sparrowがやってきた!!



He wanted to use Internet to search liquor store for Rum so I let him use our PC. I didn't know he needs reading glasses! Captain Jack Sparrow standing next to the window decorations. キャプテンはラムを買う酒屋をインターネットで探している(左)。メガネがいるなんてね。右はキャプテンがゴーストと記念撮影してるとこ。






I dressed up like a pirate, too. Doesn't Steven look great in this costume? I made his shirt, vest and hair piece. It was so much fun to make these. 私もパイレーツのかっこをしました。Stevenのコスチュームいいでしょ?シャツ、ベスト、かつら+ターバンは私が作ったの!こういうのすごい楽しい。
Pretty close, isn't he? かなり近いでしょ?


We had around 10 groups of trick or treaters and enjoyed giving away candies and seeing their costumes. After the kids had gone, we took a walk to see our neighbor's Halloween decorations. One of them had a real casket on the porch. Later we hooked up with our friends and enjoyed blues and drinks in downtown!! What a great Halloween!
10グループほどのtrick or treaterの子供達が家にもきてお菓子をあげたりコスチュームを楽しんだり。その後はご近所のHalloweenのデコレーションを見に行きました。ある家は本物の棺おけを置いてあってびっくり。最後には友達とお出かけしてブルースとカクテルを楽しみ、盛りだくさんのHalloweenになりました。


Posted by Picasa

Saturday, October 24, 2009

New Lawn

Steven didn't like the lawn we had and decided to replace it. He also didn't like the sprinkler system so he dug all them up and installed new systems! The white poles in the up-right pic are old sprinkler pipes. We ripped up the old lawn and it was VERY HARD because the lawn had plastic thread underneath and it was hard to rip them. 





We went to hardware shops several times and Steven built a new sprinkler system.





After we raked the yard to balance it out, we packed it down with a rental lawn roller. Steven is putting water into the lawn roller on the up-right pic.





Then we spread starter fertilizer. One of our neighbor gave it to us and lent us this spreader. They are so nice!!!




Not only that the neighbor helped us to install the sod(down-left pic)!! We used 75 rolls of sod. Looked like roll cakes or sushi rolls...anyone hungry? We laid them in a staggered pattern like laying bricks.




Wow! After a few hours, we got a nice green lawn!!! Steven studied about lawns, designed the sprinkler systems and we did it in a month total. Now we can have a backyard party!!


Posted by Picasa